读者编辑......关于命名地点和人民的政治

来源:网上十大正规赌博平台 作者:子车顿硌 人气: 发布时间:2019-11-16
摘要:S蜱和石头可能会打破我的骨头,但名字永远不会伤害我,运行古老的格言

S蜱和石头可能会打破我的骨头,但名字永远不会伤害我,运行古老的格言。 然而,“卫报”使用的一些外国名称,无论是地理名称还是个人名称,都可以激励读者。 问题往往不是简单的拼写或音译问题,而是关注报纸对某个词的态度背叛政治观点。 在领土争议的地区尤其如此,例如在中东地区。

但这不仅仅是中东。 一位读者最近问道:“请你解释一下你打电话给缅甸缅甸的原因?我认为这有一些编辑原因,但我不清楚这个原因是什么。这个国家叫缅甸。所有人都在东南亚,包括东盟,将该国视为 。就像决定使用罗得西亚作为现在的名字一样,并且 - 对于这里的人们 - 具有相同的帝国和殖民内涵。

我问卫报风格指南的守护者大卫马什,解释了卫报决定保留缅甸名字的原因 - 就目前而言。

他告诉我:“这个名字[缅甸]是由军政府选出的。这个名字遭到了昂山素季和民主选举产生的政府的反对,所以缅甸仍然存在。虽然联合国承认这个名字,但我们认为国家由一个非法夺取政权的政权管理,承认名称变更赋予它们合法性。大多数其他英国出版物(经济学家都是例外)仍称其为缅甸。由于该国的情况最终似乎是改变,我们将密切关注这项政策。“

音译 - 当从非罗马字母或脚本翻译单词时,例如用于书写缅甸语或阿拉伯语的单词 - 也可能引起争议。 “一致性非常重要,”Marsh说。 “我被内部专家说服,卡扎菲更接近阿拉伯语,所以我们使用它,尽管他的名字可能超过100种拼写方式。”

阿拉伯名字有一个 ,讨论音译并提供其他使用指南,但有些读者抱怨我们仍然误入歧途。 有人写道:“我知道这可能是有限的兴趣,但我认为你目前使用[阿拉伯名字]是不正确的。今天主页上有一个链接,上面写着'Qatada可以留在英国多年'。

“你可能已经知道,但阿布是一个尊敬的( kunya ),意思是'父亲'。所以阿布卡塔达只是意味着这个人是一个叫Qatada的人的父亲。所以简单地称他为Qatada是不正确的 - 这不是一个姓氏标准的英语方式,甚至是姓氏。事实上,卡塔达甚至不是我们所谈论的那个人,而是他的长子(大概)。巴勒斯坦领导人穆罕默德阿巴斯(以同样的方式)被称为马赞之父(阿布·马赞)。“

这与“卫报”在敬语方面所采用的风格有关,也就是说我们一般不使用它们(除了在主要文章中),而只是在首次提及时使用全名,并在此之后使用姓氏。

Marsh说,当涉及到地名时,“你不能制定一个严格而快速的规则......它将取决于各种问题,然后你必须使用判断力。你与当地人交谈,你研究然后做出决定“。

读者的反馈往往在这些决定中起很大作用。 马什说:“大约五年前,我们经过大量讨论并听取了许多读者的意见,我们称之为伦敦德里,德里。现在这个问题已经解决了。我们还认为北平应该是北京,因为北京是一个中国人的老式和不恰当的版本。

“我们目前正在研究我们使用'伊斯兰主义'的方式以及这种用法是否已经过时。我们将其作为对伊斯兰原教旨主义的倡导者或支持者的描述。我们正考虑将其改为'信徒'在与我们的专家和读者讨论的基础上,或者是政治伊斯兰的追随者。我们可能会改变这一点,因为原教旨主义这个词是如此有价值。“

根据Marsh的说法,读者对这个主题有着无法满足的胃口:“两年后,我们在风格指南的推特上发布了23,500名 , 。如果你错了,你很快就会意识到这一点。”

责任编辑:admin